Leviticus 2:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și dacă darul tău va fi un dar de mâncare de pe grătar, să se facă din floarea făinii cu untdelemn.
Romanian 2014
Dacă ai să aduci, în dar, O turtă coaptă pe grătar – S-o dai ca jertfă de mâncare – S-o faci din a făinii floare; Ea trebuie-a fi frământată, Cu untdelemn amestecată.
Romanian 2015
Și dacă darul tău este un dar de mâncare copt în tigaie, să fie făcut din floarea făinii amestecată cu untdelemn.
Romanian 2018
Dacă darul tău de mâncare este ceva pregătit în tigaie, să fie făcut din făină de cea mai bună calitate, amestecată cu ulei.
Romanian 2020
Dacă darul tău este ofrandă pe grătar, să fie făcută din făină aleasă cu untdelemn.
Romanian 2021
Dacă ofranda ta este un dar de mâncare pregătit pe grătar, să fie din făină aleasă, amestecată cu ulei.
Romanian 2022
Dacă darul tău este o ofrandă‑din‑cereale gătită în tigaie, să fie din făină aleasă, frământată cu untdelemn.
Romanian BDK
Дакэ дарул тэу адус ка жертфэ де мынкаре ва фи о туртэ коаптэ пе грэтар, сэ фие фэкутэ дин флоаря фэиний, фрэмынтатэ ку унтделемн.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă darul tău adus ca jertfă de mîncare va fi o turtă coaptă pe grătar, să fie făcută din floarea făinii, frămîntată cu untdelemn.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă darul tău adus ca jertfă de mâncare va fi o turtă coaptă pe grătar, să fie făcută din floarea făinii, frământată cu untdelemn.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă darul tău adus ca jertfă de mâncare va fi o turtă coaptă pe grătar, să fie făcută din floarea făinii, frământată cu untdelemn.