Leviticus 21:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
și pentru sora sa fecioară care este lângă el, care n‐a avut bărbat, pentru ea se poate face necurat.
Romanian 2014
Nu-i măritată ci-i fecioară Și lângă el a viețuit. Pe-aceștia-i, este-ngăduit Să îi atingă, dar altfel, Pe alții, nu-i atinge el,
Romanian 2015
Și pentru sora sa fecioară, care îi este apropiată, care nu a avut bărbat, pentru ea poate să se pângărească.
Romanian 2018
și sora care, fiind fecioară, încă mai locuiește în casa părintească și nu a avut soț. Pentru ea, se poate profana;
Romanian 2020
și sora lui care este încă fecioară, stă lângă el și nu este măritată: pentru ea poate să se întineze.
Romanian 2021
și sora lui, care, fecioară fiind, încă mai locuiește în casa părintească și n-a avut soț; pentru ea se poate pângări.
Romanian 2022
Pentru sora lui care încă este fecioară, locuiește la el și nu este măritată, se poate face necurat.
Romanian BDK
ши де сорэ-са каре-й ынкэ фечоарэ, стэ лынгэ ел ши ну есте мэритатэ; афарэ де ачештя, сэ ну се атингэ де ничун алт морт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi de soru-sa care- i încă fecioară, stă lîngă el şi nu este măritată, afară de aceştia, să nu se atingă de niciun alt mort.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și de sora sa care-i încă fecioară, stă lângă el și nu este măritată – în afară de aceștia, să nu se atingă de niciun alt mort.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi de sora sa care-i încă fecioară, stă lângă el şi nu este măritată, afară de aceştia, să nu se atingă de niciun alt mort.