Leviticus 22:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Vorbește lui Aaron și fiilor lui și tuturor copiilor lui Israel și spune‐le: Oricine din casa lui Israel sau din cei ce stau vremelnic în Israel își va aduce darul, după toate juruințele lor și după toate darurile lor de bună voie pe care le aduc ei ca ardere de tot Domnului;
Romanian 2014
„Să duci porunca Domnului, Pentru Aron și fiii lui, Și pentru-ntregul Israel! Vorbește-le, în acest fel: „Dacă din Israel, oricine Voiește a veni la Mine, Cu jertfe cari să le socot A-Mi fi drept ardere de tot, Sau dar, dat prin bunăvoință, Trebuie-a ști acea ființă, Oricine-ar fi cei care vin – Fiu din Israel, sau străin –
Romanian 2015
Vorbește lui Aaron și fiilor săi și tuturor copiilor lui Israel și spune-le: Oricine din casa lui Israel sau dintre străinii din Israel, dorește să își aducă darul pentru toate promisiunile sale și toate ofrandele sale de bunăvoie, pe care să le aducă DOMNULUI ca ofrandă arsă;
Romanian 2018
„Vorbește lui Aaron, fiilor lui și tuturor israelienilor astfel: «Toți bărbații dintre descendenții lui Israel și toți străinii din poporul Israel care vor dori să aducă un sacrificiu ars integral închinat lui Iahve, indiferent că este unul pentru respectarea jurămintelor lor sau ca dar benevol,
Romanian 2020
„Spune-le lui Aaròn și fiilor lui și tuturor fiilor lui Israél: «Oricine din casa lui Israél sau dintre străinii din Israél care aduce darul său pentru orice vot sau orice dar voluntar Domnului ca ardere de tot,
Romanian 2021
„Vorbește-le lui Aaron, fiilor săi și tuturor fiilor lui Israel și spune-le: «Toți bărbații din Casa lui Israel sau dintre străinii din Israel care își vor aduce ofranda ca jertfă pentru împlinirea jurămintelor lor sau ca daruri de bunăvoie, pe care ei le aduc Domnului ca ardere-de-tot,
Romanian 2022
„Vorbește‑le lui Aaron, fiilor lui și tuturor fiilor lui Israel și spune‑le: «Dacă vreun om din casa lui Israel sau dintre străinii din Israel Îi aduce DOMNULUI un dar ca ardere‑de‑tot, fie pentru împlinirea unei juruințe, fie ca dar de bunăvoie,
Romanian BDK
„Ворбеште луй Аарон ши фиилор луй ши тутурор копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Орьче ом дин каса луй Исраел сау динтре стрэиний дин Исраел каре ва адуче о ардере-де-тот Домнулуй, фие пентру ымплиниря уней журуинце, фие ка дар де бунэвое,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Vorbeşte lui Aaron şi fiilor lui, şi tuturor copiilor lui Israel, şi spune-le: , Orice om din casa lui Israel sau dintre străinii din Israel, care va aduce o ardere de tot Domnului, fie pentru împlinirea unei juruinţe, fie ca dar de bună voie,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Vorbește-le lui Aaron și fiilor lui și tuturor copiilor lui Israel și spune-le: «Orice om din casa lui Israel sau dintre străinii din Israel care Îi va aduce o ardere-de-tot Domnului, fie pentru împlinirea unei juruințe, fie ca dar de bunăvoie,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Vorbeşte lui Aaron şi fiilor lui şi tuturor copiilor lui Israel şi spune-le: "Orice om din casa lui Israel sau dintre străinii din Israel, care va aduce o ardere de tot Domnului, fie pentru împlinirea unei juruinţe, fie ca dar de bunăvoie,