Leviticus 23:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Să nu faceți nicio muncă; este o orânduire în veac în neamurile voastre în toate locuințele voastre.
Romanian 2014
În acea zi, să nu munciți; Să stați doar, să vă odihniți, Precum v-am spus. Deci să se știe Că veșnică are să fie Această lege, pentru voi, Și pentru-ai voști’ urmași apoi, În orice loc aveți să fiți, Oriunde o să locuiți.
Romanian 2015
Să nu faceți niciun fel de lucrare; un statut pentru totdeauna să fie prin generațiile voastre în toate locuințele voastre.
Romanian 2018
Să nu lucrați nimic! Este o poruncă valabilă permanent pentru toți urmașii voștri oriunde veți locui.
Romanian 2020
Să nu faceți nicio lucrare! Este o lege veșnică, din generație în generație, în toate locurile în care veți locui.
Romanian 2021
Să nu faceți nicio lucrare. Aceasta este o hotărâre veșnică de-a lungul generațiilor voastre în toate locurile în care veți locui.
Romanian 2022
Să nu faceți nicio lucrare atunci. Aceasta este o rânduială veșnică pentru urmașii voștri, în toate locuințele voastre.
Romanian BDK
Сэ ну фачець ничо лукраре атунч. Ачаста есте о леӂе вешникэ пентру урмаший воштри, ын тоате локуриле ын каре вець локуи.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu faceţi nici o lucrare atunci. Aceasta este o lege vecinică pentru urmaşii voştri, în toate locurile în cari veţi locui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu faceți nicio lucrare atunci. Aceasta este o lege veșnică pentru urmașii voștri, în toate locurile în care veți locui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu faceţi nicio lucrare atunci. Aceasta este o lege veşnică pentru urmaşii voştri, în toate locurile în care veţi locui.