Leviticus 23:36 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Șapte zile să aduceți o jertfă arsă cu foc Domnului; în ziua a opta să vă fie o adunare sfântă și să aduceți o jertfă arsă cu foc Domnului; este o adunare de sărbătoare; să nu faceți niciun lucru de muncă.
Romanian 2014
O săptămână, împlinită, S-aduceți jertfe Domnului, Arse de para focului. A opta zi, o adunare Sfântă s-aveți și fiecare S-aducă jertfe pregătite A fi, de flăcări, mistuite, În fața Domnului Cel Mare. Va fi această adunare, De sărbătoare pregătită, Iar munca trebuie oprită. În timpul ei, să vă feriți, Lucrări de slugă să-mpliniți.
Romanian 2015
Șapte zile să aduceți ofrandă făcută prin foc, DOMNULUI, în ziua a opta să fie o adunare solemnă, sfântă pentru voi; și să aduceți ofrandă făcută prin foc, DOMNULUI, aceasta este o adunare solemnă: Să nu faceți nicio lucrare de servire în ea.
Romanian 2018
Șapte zile să aduceți lui Iahve sacrificii consumate de foc. În a opta zi să aveți o adunare sfântă și să aduceți lui Iahve sacrificii consumate de foc. Pentru că și aceasta este o adunare sfântă, să nu faceți nicio muncă în timpul ei.
Romanian 2020
Timp de șapte zile, să aduceți Domnului jertfă prin foc! A opta zi, să aveți o adunare sfântă și să aduceți Domnului jertfă prin foc; este zi de adunare, de sărbătoare: să nu faceți nicio muncă servilă!
Romanian 2021
Timp de șapte zile să aduceți Domnului jertfe mistuite de foc. În ziua a opta să aveți o adunare sfântă și să aduceți Domnului jertfe mistuite de foc. Este o adunare solemnă; să nu faceți nicio muncă obișnuită atunci.
Romanian 2022
Timp de șapte zile, să‑I aduceți DOMNULUI jertfe mistuite de foc. A opta zi, să aveți o adunare sfântă și să‑I aduceți DOMNULUI o jertfă mistuită de foc; aceasta să fie o adunare de sărbătoare: să nu faceți nicio muncă de slugă.
Romanian BDK
Тимп де шапте зиле, сэ адучець Домнулуй жертфе мистуите де фок. А опта зи, сэ авець о адунаре сфынтэ ши сэ адучець Домнулуй жертфе мистуите де фок; ачаста сэ фие о адунаре де сэрбэтоаре: сэ ну фачець ничо лукраре де слугэ ын тимпул ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Timp de şapte zile, să aduceţi Domnului jertfe mistuite de foc. A opta zi, să aveţi o adunare sfîntă, şi să aduceţi Domnului jertfe mistuite de foc; aceasta să fie o adunare de sărbătoare: să nu faceţi nici o lucrare de slugă în timpul ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Timp de șapte zile să-I aduceți Domnului jertfe mistuite de foc. A opta zi să aveți o adunare sfântă și să-I aduceți Domnului jertfe mistuite de foc; aceasta să fie o adunare de sărbătoare: să nu faceți nicio lucrare de slugă în timpul ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Timp de şapte zile, să aduceţi Domnului jertfe mistuite de foc. A opta zi, să aveţi o adunare sfântă şi să aduceţi Domnului jertfe mistuite de foc; aceasta să fie o adunare de sărbătoare: să nu faceţi nicio lucrare de slugă în timpul ei.