Leviticus 24:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și cel ce va lovi de moarte pe o vită să plătească viață pentru viață.
Romanian 2014
Cel ce ucide-un dobitoc, Trebuie-a da altul, în loc, Căci asta e a Mea povață: Plătiți cu viața, pentru viață.
Romanian 2015
Și cel ce ucide un animal va plăti; animal pentru animal.
Romanian 2018
Cine va omorî un animal, trebuie să dea altul (viu) în locul celui mort. Va plăti viață pentru viață.
Romanian 2020
Oricine lovește un animal să plătească viață pentru viață!
Romanian 2021
Cine va omorî un animal va trebui să dea altul în loc: viață pentru viață.
Romanian 2022
Cine lovește de moarte un animal să‑l înlocuiască: viață pentru viață.
Romanian BDK
Чине ва да унуй добиток о ловитурэ де моарте сэ-л ынлокуяскэ: вяцэ пентру вяцэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cine va da unui dobitoc o lovitură de moarte, să- l înlocuiască: viaţă pentru viaţă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cine va da unui dobitoc o lovitură de moarte să-l înlocuiască: viață pentru viață.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cine va da unui dobitoc o lovitură de moarte să-l înlocuiască: viaţă pentru viaţă.