Leviticus 25:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
atunci să socotească anii de la vinderea lui, și ceea ce va trece să întoarcă înapoi omului căruia i‐l vânduse și să se întoarcă la moșia sa.
Romanian 2014
Că trebuie să socotiți Anii trecuți de la vânzare Și-apoi să-i dea acelui care – Al său pământ – îl stăpânește, Doar partea care prisosește. Cumpărătorului, să-i dați Această parte, și-l lăsați Pe cel ce a vândut să vie, Apoi, la fosta lui moșie.
Romanian 2015
Atunci să socotească anii de la vânzarea ei și să plătească înapoi ce este în plus bărbatului căruia i-a vândut-o; ca să se întoarcă înapoi la stăpânirea sa.
Romanian 2018
să calculeze anii (care au trecut) de la vânzare și să dea înapoi cumpărătorului diferența de preț. Apoi, se poate întoarce la proprietatea lui.
Romanian 2020
să calculeze anii de la vânzarea lui și ceea ce va trece peste să înapoieze omului căruia i-l vânduse și să se întoarcă la proprietatea lui!
Romanian 2021
atunci să calculeze anii de la vânzare și să dea înapoi cumpărătorului diferența, după care se poate întoarce la proprietatea lui.
Romanian 2022
să socotească anii de la vânzare, să îi dea înapoi cumpărătorului diferența și să se întoarcă la proprietatea lui.
Romanian BDK
сэ сокотяскэ аний де ла вынзаре, сэ дя ынапой кумпэрэторулуй че присосеште ши сэ се ынтоаркэ ла мошия луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
să socotească anii dela vînzare, să dea înapoi cumpărătorului ce prisoseşte, şi să se întoarcă la moşia lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
să socotească anii de la vânzare, să-i dea înapoi cumpărătorului ce prisosește și să se întoarcă la moșia lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
să socotească anii de la vânzare, să dea înapoi cumpărătorului ce prisoseşte şi să se întoarcă la moşia lui.