Leviticus 25:37 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Să nu‐i dai argintul tău cu camată, nici să nu‐i împrumuți bucatele tale cu dobândă.
Romanian 2014
Ai tăi bani, nu-i împrumuta Cu vreo dobândă; hrana ta N-o da cu camătă, căci Eu
Romanian 2015
Să nu îi dai banii cu camătă, nici să nu îi împrumuți merinde cu dobândă.
Romanian 2018
Să nu îi împrumuți argint cu dobândă și să nu îi dai mâncare pe care i-o ceri înapoi în cantitate mai mare decât cea oferită.
Romanian 2020
Să nu-i dai banii tăi cu dobândă și să nu-i dai mâncarea ta cu camătă!
Romanian 2021
Să nu-i împrumuți argint cu dobândă și să nu-i dai mâncare pe camătă.
Romanian 2022
Să nu‑ți împrumuți banii cu dobândă și să nu‑ți împrumuți merindele pe camătă.
Romanian BDK
Сэ ну-й ымпрумуць баний тэй ку добындэ ши сэ ну-й ымпрумуць меринделе тале пе камэтэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu- i împrumuţi banii tăi cu dobîndă, şi să nu- i împrumuţi merindele tale pe camătă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu-i împrumuți banii tăi cu dobândă și să nu-i împrumuți merindele tale pe camătă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu-i împrumuţi banii tăi cu dobândă şi să nu-i împrumuţi merindea ta pe camătă.