Leviticus 25:44 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și robul tău și roaba ta pe care‐i vei avea, din neamurile care sunt împrejurul vostru, din ele să vă cumpărați robi și roabe.
Romanian 2014
Când robi sau roabe, îți dorești, Putea-vei să îți târguiești, Doar de la neamuri: bunăoară, La cele ce te înconjoară.
Romanian 2015
Deopotrivă robii tăi și roabele tale, pe care le vei avea, să fie dintre păgânii care sunt în jurul tău; dintre ei să îți cumperi robi și roabe.
Romanian 2018
Dacă dorești să ai sclavi și sclave, îi poți cumpăra dintre popoarele care sunt în jurul tău.
Romanian 2020
Dacă vrei să ai sclavi și sclave dintre popoarele care vă înconjoară, dintre ele să cumperi sclavi și sclave!
Romanian 2021
Cât despre slujitorii și slujitoarele pe care poate vrei să îi ai, îi poți cumpăra de la națiunile care sunt în jurul vostru.
Romanian 2022
Cât despre robii și roabele pe care le vei avea, de la neamurile dimprejurul vostru, de la ele să vă cumpărați robi și roabe.
Romanian BDK
Дакэ врець сэ авець робь ши роабе, сэ-й луаць де ла нямуриле каре вэ ынконжоарэ; де ла еле сэ кумпэраць робь ши роабе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă vrei să ai robi şi roabe, să- i iei dela neamurile cari vă înconjoară; dela ele să cumpăraţi robi şi roabe.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă vrei să ai robi și roabe, să-i iei de la neamurile care vă înconjoară; de la ele să cumpărați robi și roabe.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă vrei să ai robi şi roabe, să-i iei de la neamurile care vă înconjoară; de la ele să cumpăraţi robi şi roabe.