Leviticus 25:45 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și, dintre copiii străinilor care stau vremelnic între voi, din ei să cumpărați și din familiile care sunt cu voi, pe care i‐au născut în țara voastră; și ei vor fi stăpânirea voastră.
Romanian 2014
Dacă alți robi ai să mai vrei, Tu vei putea ca să îi iei, De la acela care vine Pentru a locui la tine, Și e străin. Din casa lui, Îngăduit e orișicui Ca robi să-și cumpere apoi. Robii aceștia, pentru voi, Precum e o avere sânt, Aflată pe al vost’ pământ.
Romanian 2015
Mai mult dintre copiii străinilor care locuiesc temporar printre voi, dintre ei să cumpărați și dintre familiile lor care sunt cu voi, pe care ei i-au născut în țara voastră, și ei să fie stăpânirea voastră.
Romanian 2018
Poți să îi iei și dintre fiii pelerinilor care vor locui la tine, sau dintre cei care aparțin clanurilor lor și care vor fi născuți în țara voastră. Aceștia pot fi proprietatea voastră.
Romanian 2020
Chiar și dintre fiii străinilor oaspeți la voi, dintre ei puteți să cumpărați și din familia lor care este cu voi, [dintre fiii] pe care i-au născut în țara voastră, și ei vor fi proprietatea voastră.
Romanian 2021
Poți să-i iei și dintre fiii peregrinilor care vor locui la tine sau dintre cei din clanurile lor care se vor naște în țara voastră; ei pot fi proprietatea voastră.
Romanian 2022
Veți putea să cumpărați și dintre fiii străinilor care locuiesc lângă voi și din familiile lor care sunt cu voi și care se vor naște în țara voastră; ei să fie proprietatea voastră.
Romanian BDK
Вець путя сэ-й кумпэраць ши динтре копиий стрэинилор каре вор локуи ла тине ши дин фамилииле лор пе каре ле вор наште ын цара воастрэ; ей вор фи аверя воастрэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Veţi putea să- i cumpăraţi şi dintre copiii străinilor cari vor locui la tine, şi din familiile lor, pe cari le vor naşte în ţara voastră; ei vor fi averea voastră.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Veți putea să-i cumpărați și dintre copiii străinilor care vor locui la tine și din familiile lor pe care le vor naște în țara voastră; ei vor fi averea voastră.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Veţi putea să-i cumpăraţi şi dintre copiii străinilor care vor locui la tine şi din familiile lor, pe care le vor naşte în ţara voastră; ei vor fi averea voastră.