Leviticus 26:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și voi sfărâma mândria puterii voastre și voi face cerurile voastre ca fierul și pământul vostru ca arama.
Romanian 2014
Atunci voi frânge, negreșit, Mândria voastră – căci văd bine – Că, din putere, ea vă vine. Eu am să fac a fi, de fier, De-asupra voastră-albastrul cer, Iar sub picior – de bună seamă – Pământul fi-va de aramă.
Romanian 2015
Și voi frânge mândria puterii voastre; și voi face, ca fierul, cerul vostru; și ca arama, pământul vostru;
Romanian 2018
Voi distruge forța voastră de care erați mândri. Vă voi face cerul ca fierul și pământul ca bronzul.
Romanian 2020
Voi frânge mândria puterii voastre, voi face să fie cerul vostru de fier și pământul vostru de bronz.
Romanian 2021
Voi zdrobi mândria puterii voastre și vă voi face cerul ca fierul, iar pământul ca bronzul.
Romanian 2022
voi frânge semeția tăriei voastre, cerul îl voi face de fier, iar pământul, de aramă;
Romanian BDK
Вой фрынӂе мындрия путерий воастре, вой фаче ка дясупра воастрэ черул сэ фие де фер ши пэмынтул, де арамэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi frînge mîndria puterii voastre, voi face ca deasupra voastră cerul să fie de fier, şi pămîntul de aramă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi frânge mândria puterii voastre, voi face ca deasupra voastră cerul să fie de fier și pământul de aramă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi frânge mândria puterii voastre, voi face ca deasupra voastră cerul să fie de fier, şi pământul de aramă.