Leviticus 4:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar dacă va aduce un miel ca dar al său pentru păcat, să aducă o parte femeiască fără cusur.
Romanian 2014
De va aduce omu-acel – Pentru păcatul său – un miel, Să fie parte femeiască. Fără cusur să se vădească,
Romanian 2015
Și dacă el aduce un miel ca ofrandă pentru păcat, el să aducă o parte femeiască fără cusur.
Romanian 2018
Dacă va aduce ca sacrificiu pentru păcat un miel, acesta să fie fără defect.
Romanian 2020
Dacă darul jertfei pentru păcat este un miel, să-l aducă de parte femeiască fără cusur!
Romanian 2021
Dacă ofranda pe care o va aduce este un miel ca jertfă pentru păcat, să aducă o femelă fără cusur.
Romanian 2022
Dacă darul lui ca jertfă‑pentru‑păcat va fi un miel, să aducă o parte femeiască fără cusur.
Romanian BDK
Дакэ ва адуче ка жертфэ де испэшире ун мел, сэ адукэ о парте фемеяскэ фэрэ кусур.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă va aduce ca jertfă de ispăşire un miel, să aducă o parte femeiască fără cusur.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă va aduce ca jertfă de ispășire un miel, să aducă o parte femeiască fără cusur.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă va aduce ca jertfă de ispăşire un miel, să aducă o parte femeiască fără cusur.