Leviticus 5:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Este o jertfă pentru vină: el este vinovat negreșit împotriva Domnului.
Romanian 2014
Aceasta-i jertfa pentru vină. Cel care astă jertfă-a dat – Față de Domnul – vinovat, Printr-o greșeală, s-a făcut, Păcătuind făr’ a fi vrut.”
Romanian 2015
Aceasta este ofrandă pentru fărădelege, a încălcat negreșit împotriva DOMNULUI.
Romanian 2018
Acesta este un sacrificiu pentru vină. Acel om se făcuse vinovat față de Iahve.”
Romanian 2020
Aceasta este o jertfă pentru vinovăție. El s-a făcut vinovat înaintea Domnului”.
Romanian 2021
Aceasta este o jertfă pentru vină. Omul acesta s-a făcut vinovat față de Domnul “.
Romanian 2022
Aceasta este o jertfă‑pentru‑vină; acel om negreșit fusese vinovat față de DOMNUL.”
Romanian BDK
Ачаста есте о жертфэ пентру винэ. Омул ачеста се фэкусе виноват фацэ де Домнул.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aceasta este o jertfă pentru vină. Omul acesta se făcuse vinovat faţă de Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Aceasta este o jertfă pentru vină. Omul acesta se făcuse vinovat față de Domnul.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aceasta este o jertfă pentru vină. Omul acesta se făcuse vinovat faţă de Domnul."