Leviticus 6:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să se dezbrace de hainele lui și să se îmbrace cu alte haine, și să scoată cenușa afară din tabără la un loc curat.
Romanian 2014
Să se dezbrace, de veșminte, Să își ia altă-mbrăcăminte, Căci trebuie, afar’, să scoată – Din tabără – cenușa toată; Iar locu-n cari s-a aruncat, Trebuie-a fi un loc curat.
Romanian 2015
Și să își scoată hainele și să se îmbrace cu alte haine, și să care cenușa în afara taberei la un loc curat.
Romanian 2018
Apoi să își scoată hainele, să își ia altele și să ducă cenușa într-un loc curat, în exteriorul taberei.
Romanian 2020
Orice bărbat dintre fiii lui Aaròn să mănânce din ea! Aceasta este o lege veșnică, din generație în generație, cât privește jertfele prin foc oferite Domnului. Oricine se va atinge de ele va fi sfințit”.
Romanian 2021
Apoi să-și scoată veșmintele, să-și ia alte haine și să ducă cenușa într-un loc curat, în afara taberei.
Romanian 2022
Apoi să se dezbrace de veșmintele lui, să se îmbrace cu alte haine și să scoată cenușa în afara taberei, într‑un loc curat.
Romanian BDK
Апой сэ се дезбраче де вешминтеле луй ши сэ се ымбраче ку алтеле, ка сэ скоатэ ченуша афарэ дин табэрэ, ынтр-ун лок курат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi să se desbrace de veşmintele lui şi să se îmbrace cu altele, ca să scoată cenuşa afară din tabără, într'un loc curat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi să se dezbrace de veșmintele lui și să se îmbrace cu altele, ca să scoată cenușa afară din tabără, într-un loc curat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi să se dezbrace de veşmintele lui şi să se îmbrace cu altele, ca să scoată cenuşa afară din tabără, într-un loc curat.