Leviticus 7:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și din tot darul să aducă una ca dar ridicat Domnului; va fi a preotului care stropește sângele jertfei lui de pace.
Romanian 2014
Din toată jertfa ce-a fost dată, S-aducă numai o bucată; Bucata care s-a luat, Va fi ca darul ridicat. A preotului, vreau să fie Astă bucată – să se știe – Pentru că prin a sa menire, Cu jertfa pentru mulțumire – Cu al ei sânge – el stropește, Atunci când slujba-și împlinește.
Romanian 2015
Și din acestea să aducă unul din darul întreg ca ofrandă ridicată pentru DOMNUL, și să fie a preotului care stropește sângele ofrandelor de pace.
Romanian 2018
Din toate acestea să ofere (ca sacrificiu) câte o turtă, ca dar pentru Iahve. Aceasta va fi a preotului care stropește sângele sacrificiului de pace.
Romanian 2020
Din toate darurile să aducă unul ca dar ridicat Domnului și [darul] să fie al preotului care stropește cu sângele jertfei de împăcare!
Romanian 2021
Din fiecare ofrandă să aducă Domnului câte o turtă drept contribuție. Aceasta va fi a preotului care stropește sângele jertfei de pace.
Romanian 2022
Din darul lui să‑I aducă o parte DOMNULUI; să fie a preotului care face stropire cu sângele jertfei‑de‑pace.
Romanian BDK
Дин тоате ачеле дарурь сэ адукэ Домнулуй кыте о букатэ ка дар ридикат; еа сэ фие а преотулуй каре стропеште сынӂеле жертфей де мулцумире.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din toate acele daruri să aducă Domnului cîte o bucată, ca dar ridicat; ea să fie a preotului care stropeşte sîngele jertfei de mulţămire.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din toate acele daruri să-I aducă Domnului câte o bucată ca dar ridicat; ea să fie a preotului care stropește sângele jertfei de mulțumire.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din toate acele daruri să aducă Domnului câte o bucată, ca dar ridicat; ea să fie a preotului care stropeşte sângele jertfei de mulţumire.