Leviticus 7:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Toată partea bărbătească dintre preoți să mănânce din ea; să se mănânce într‐un loc sfânt: este preasfântă.
Romanian 2014
Carnea, din jertfa ce-a fost dată, Va trebui, apoi, mâncată, De toți cei care preoți sânt, Căci ea, un lucru e, prea sfânt. Atunci când vor mânca din ea, Într-un loc sfânt, voiesc să stea.
Romanian 2015
Fiecare bărbat dintre preoți să mănânce din aceasta; ea să fie mâncată în locul sfânt, este preasfântă.
Romanian 2018
Fiecare bărbat dintre preoți să mănânce din el într-un loc sfânt; pentru că este un sacrificiu foarte sfânt.
Romanian 2020
Orice bărbat care face parte dintre preoți poate să o mănânce! Să fie mâncată într-un loc sfânt! Acesta este un lucru preasfânt.
Romanian 2021
Fiecare persoană de parte bărbătească dintre preoți să mănânce din ea într-un loc sfânt, căci este o jertfă preasfântă.
Romanian 2022
Toți cei de parte bărbătească din neamul preoțesc să mănânce din ea; să fie mâncată într‑un loc sfânt: este un lucru preasfânt.
Romanian BDK
Тоатэ партя бэрбэтяскэ динтре преоць сэ мэнынче дин еа, ши ануме с-о мэнынче ынтр-ун лок сфынт, кэч есте ун лукру прясфынт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toată partea bărbătească dintre preoţi să mănînce din ea; şi anume s'o mănînce într'un loc sfînt, căci este un lucru prea sfînt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toată partea bărbătească dintre preoți să mănânce din ea, și anume s-o mănânce într-un loc sfânt, căci este un lucru preasfânt.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toată partea bărbătească dintre preoţi să mănânce din ea; şi anume s-o mănânce într-un loc sfânt, căci este un lucru preasfânt.