Leviticus 8:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Moise a luat untdelemnul ungerii și a uns locașul și tot ce era în el și le‐a sfințit.
Romanian 2014
După al Domnului îndemn, Moise adus-a untdelemn, De ungere, și-a început Să ungă tot, cum s-a cerut. A uns locașul sfânt, cu toate Uneltele, în el aflate, Și-n felu-acesta, le-a sfințit.
Romanian 2015
Și Moise a luat untdelemnul ungerii și a uns tabernacolul și tot ce era în el și le-a sfințit.
Romanian 2018
Apoi Moise a luat uleiul pentru ungere (în vederea dedicării) și a uns Tabernacolul împreună cu tot ce aparținea de el; și astfel l-a sfințit.
Romanian 2020
Moise a luat untdelemnul pentru ungere, a uns cortul și toate lucrurile care erau în el și le-a consacrat.
Romanian 2021
Apoi Moise a luat uleiul pentru ungere și a uns Tabernaculul cu tot ce este în el, sfințindu-l.
Romanian 2022
Moise a luat untdelemnul ungerii, a uns Lăcașul și toate câte erau în el și le‑a sfințit.
Romanian BDK
Мойсе а луат унтделемнул пентру унӂере, а унс Сфынтул Локаш ши тоате лукруриле каре ерау ын ел ши ле-а сфинцит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise a luat untdelemnul pentru ungere, a uns sfîntul locaş şi toate lucrurile, cari erau în el, şi le- a sfinţit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise a luat untdelemnul pentru ungere, a uns Sfântul Locaș și toate lucrurile care erau în el și le-a sfințit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise a luat untdelemnul pentru ungere, a uns Sfântul Locaş şi toate lucrurile, care erau în el, şi le-a sfinţit.