Leviticus 9:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Moise și Aaron au intrat în cortul întâlnirii și au ieșit și au binecuvântat pe popor. Și slava Domnului s‐a arătat la tot poporul.
Romanian 2014
El și cu Moise – amândoi – În cortul care s-a chemat „Al întâlnirii”, au intrat, Spre a-mplini ce-i de-mplinit. Când iar, afară au ieșit, Poporu-au binecuvântat Și-ndată li s-a arătat, Întreagă, slava Domnului Și lor, dar și poporului.
Romanian 2015
Și Moise și Aaron au intrat în tabernacolul întâlnirii, și au ieșit și au binecuvântat poporul; și gloria DOMNULUI s-a arătat întregului popor.
Romanian 2018
Moise și Aaron au intrat în Cortul Întâlnirii; iar când au ieșit din el, au binecuvântat poporul. Atunci gloria lui Iahve a fost evidentă în fața întregului popor.
Romanian 2020
Moise și Aaròn au intrat în cortul întâlnirii. Când au ieșit, au binecuvântat poporul și gloria Domnului s-a arătat întregului popor.
Romanian 2021
Moise și Aaron au intrat în Cortul Întâlnirii, iar când au ieșit, au binecuvântat poporul. Atunci gloria Domnului s-a arătat întregului popor.
Romanian 2022
Moise și Aaron au intrat în Cortul Întâlnirii. Când au ieșit, au binecuvântat poporul, și slava DOMNULUI s‑a arătat întregului popor.
Romanian BDK
Мойсе ши Аарон ау интрат ын кортул ынтылнирий. Кынд ау ешит дин ел, ау бинекувынтат попорул. Ши слава Домнулуй с-а арэтат ынтрегулуй попор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise şi Aaron au intrat în cortul întîlnirii. Cînd au ieşit din el, au binecuvîntat poporul. Şi slava Domnului s'a arătat întregului popor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise și Aaron au intrat în Cortul Întâlnirii. Când au ieșit din el, au binecuvântat poporul. Și slava Domnului s-a arătat întregului popor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise şi Aaron au intrat în Cortul întâlnirii. Când au ieşit din el, au binecuvântat poporul. Şi slava Domnului s-a arătat întregului popor.