Leviticus 9:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și au luat înaintea cortului întâlnirii ce poruncise Moise: și toată adunarea s‐a apropiat și a stătut înaintea Domnului.
Romanian 2014
Poporu-ndată a-mplinit Tot ceea ce s-a poruncit. În fața cortului, a pus, În urmă, tot ce s-a adus, Și-ntreg poporul adunat, În fața Domnului, a stat.
Romanian 2015
Și ei au adus ceea ce Moise a poruncit, înaintea tabernacolului întâlnirii; și toată adunarea s-a apropiat și a stat în picioare înaintea DOMNULUI.
Romanian 2018
Israelienii au adus în fața Cortului Întâlnirii ce a poruncit Moise. Apoi toată adunarea s-a apropiat și a stat înaintea lui Iahve.
Romanian 2020
Ei au adus înaintea cortului întâlnirii tot ceea ce le poruncise Moise. Toată adunarea s-a apropiat și a stat înaintea Domnului.
Romanian 2021
Fiii lui Israel au adus înaintea Cortului Întâlnirii ce a poruncit Moise și întreaga adunare s-a apropiat și a stat înaintea Domnului.
Romanian 2022
Ei au adus tot ce poruncise Moise înaintea Cortului Întâlnirii și toată adunarea s‑a apropiat și a stat înaintea DOMNULUI.
Romanian BDK
Ей ау адус ынаинтя кортулуй ынтылнирий тот че порунчисе Мойсе, ши тоатэ адунаря с-а апропият ши а стат ынаинтя Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei au adus înaintea cortului întîlnirii tot ce poruncise Moise; şi toată adunarea s'a apropiat, şi a stătut înaintea Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei au adus înaintea Cortului Întâlnirii tot ce poruncise Moise și toată adunarea s-a apropiat și a stat înaintea Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei au adus înaintea Cortului întâlnirii tot ce poruncise Moise; şi toată adunarea s-a apropiat şi a stat înaintea Domnului.