Leviticus 9:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Moise a zis: Acesta este lucrul pe care l‐a poruncit Domnul să‐l faceți și vi se va arăta slava Domnului.
Romanian 2014
Moise, atuncea, a vorbit: „Să faceți tot ce-a poruncit Domnul că trebuie făcut Și astfel, voi veți fi văzut Slava lui Dumnezeu, pe dată, În fața voastră, cum se-arată!”
Romanian 2015
Și Moise a spus: Acesta este lucrul pe care DOMNUL l-a poruncit ca voi să îl faceți; și gloria DOMNULUI vi se va arăta.
Romanian 2018
Moise le-a zis: „Acesta este lucrul despre care Iahve a dat poruncă, zicând că trebuie să îl faceți, pentru ca să vi se reveleze gloria Lui.”
Romanian 2020
Moise a zis: „Lucrul acesta a poruncit Domnul să-l faceți și vi se va arăta gloria Domnului”.
Romanian 2021
Moise le-a zis: „Acesta este lucrul pe care vi l-a poruncit Domnul să-l faceți, pentru ca gloria Domnului să vi se arate“.
Romanian 2022
Moise a zis: „Să faceți lucrul acesta pe care l‑a poruncit DOMNUL și vi se va arăta slava DOMNULUI.”
Romanian BDK
Мойсе а зис: „Сэ фачець че а порунчит Домнул, ши ви се ва арэта слава Домнулуй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise a zis: ’Să faceţi ce a poruncit Domnul; şi vi se va arăta slava Domnului.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise a zis: „Să faceți ce a poruncit Domnul, și vi se va arăta slava Domnului.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise a zis: "Să faceţi ce a poruncit Domnul; şi vi se va arăta slava Domnului."