Luke 1:60 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și mama lui a răspuns și a zis: Nu,, ci se va chema Ioan.
Romanian 2009
Dar mama lui a spus: „Nu, ci se va numi Ioan.”
Romanian 2014
Dar mama sa a cuvântat: „Nu! El, Ioan, va fi chemat!”
Romanian 2015
Și mama lui a răspuns și a zis: Nu, ci se va numi Ioan.
Romanian 2018
Dar mama lui a zis: „Nu! Îi vom pune numele Ioan!”
Romanian 2020
Însă luând cuvântul, mama lui a spus: „Nu, ci se va numi Ioan”.
Romanian 2021
dar mama lui, răspunzând, a zis: ‒ Nu, ci se va numi Ioan.
Romanian 2022
Dar mama lui a răspuns zicând: „Nu, ci se va numi Ioan!”
Romanian 2023
Însă, mama lui a zis: „Nu, ci se va chema Ioan!”
Romanian BDK
Дар мама луй а луат кувынтул ши а зис: „Ну. Чи аре сэ се кеме Иоан.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar mama lui a luat cuvîntul, şi a zis: ’Nu. Ci are să se cheme Ioan.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar mama lui a luat cuvântul și a zis: „Nu! Ci are să se cheme Ioan.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar mama lui a luat cuvântul şi a zis: "Nu. Ci are să se cheme Ioan."