Luke 10:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Vă spun că în ziua aceea va fi mai ușor pentru Sodoma decât pentru cetatea aceea.
Romanian 2009
Vă spun că în ziua aceea îi va fi mai uşor Sodomei decât acelei cetăţi.
Romanian 2014
Vă spun: în ziua judecății, Cu mult mai greu va fi cetății Aceleia – când va fi ora – Decât Sodomei și Gomora.
Romanian 2015
Dar vă spun că va fi mai ușor de suportat în ziua aceea pentru Sodoma decât pentru acea cetate.
Romanian 2018
Vă asigur că la Judecată, (chiar și) Sodoma va primi o pedeapsă mai mică decât acel oraș…
Romanian 2020
Vă spun că în ziua aceea va fi mai ușor pentru Sodóma decât pentru cetatea aceea.
Romanian 2021
Vă spun că, în ziua aceea, va fi mai ușor pentru Sodoma decât pentru cetatea aceea!
Romanian 2022
Vă spun că, în ziua aceea, va fi mai ușor pentru Sodoma decât pentru cetatea aceea.
Romanian 2023
Vă spun că, în ziua aceea, va fi mai ușor pentru Sodoma decât pentru cetatea aceea.
Romanian BDK
Еу вэ спун кэ, ын зиуа жудекэций, ва фи май ушор пентру Содома декыт пентру четатя ачея.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu vă spun că, în ziua judecăţii va fi mai uşor pentru Sodoma decît pentru cetatea aceea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu vă spun că în ziua judecății va fi mai ușor pentru Sodoma decât pentru cetatea aceea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu vă spun că în ziua judecăţii va fi mai uşor pentru Sodoma decât pentru cetatea aceea.