Luke 10:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Însă va fi mai ușor Tirului și Sidonului la judecată decât vouă.
Romanian 2009
De aceea, în ziua judecăţii va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decât pentru voi.
Romanian 2014
O să le fie mai ușor În ziua judecății. Dar,
Romanian 2015
Dar pentru Tir și Sidon va fi mai ușor de suportat la judecată, decât pentru voi.
Romanian 2018
Așa se explică faptul că la Judecată, pedeapsa pentru Tir și pentru Sidon va fi mai mică decât pedeapsa voastră.
Romanian 2020
De aceea, la judecată va fi mai ușor pentru Tir și Sidón decât pentru voi.
Romanian 2021
Dar la judecată va fi mai ușor pentru Tyr și Sidon decât pentru voi!
Romanian 2022
De aceea, la judecată, va fi mai ușor pentru Tir și Sidon decât pentru voi.
Romanian 2023
Dar la judecată va fi mai ușor pentru Tir și Sidon decât pentru voi.
Romanian BDK
Де ачея, ын зиуа жудекэций, ва фи май ушор пентру Тир ши Сидон декыт пентру вой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decît pentru voi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea în ziua judecății va fi mai ușor pentru Tir și Sidon decât pentru voi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decât pentru voi.