Luke 10:32 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Asemenea și un Levit, când a venit la acel loc și l‐a văzut, a trecut înainte pe cealaltă parte.
Romanian 2009
La fel şi un levit, care trecea prin locul acela, văzându-l, a trecut pe partea cealaltă.
Romanian 2014
A mai trecut și un Levit, Pe drum, apoi, însă, și el L-a ocolit, pe omu-acel.
Romanian 2015
Și în același fel și un levit, când a fost la locul acela, a venit și l -a văzut și a trecut înainte pe cealaltă parte.
Romanian 2018
Pe același traseu călătorea și un levit, care atunci când l-a văzut (pe cel căzut), a trecut mai departe pe lângă el.
Romanian 2020
La fel și un levit, fiind prin locul acela, văzându-l, a trecut mai departe.
Romanian 2021
Tot așa și un levit, când a ajuns în locul acela și l-a văzut, a trecut înainte, ocolindu-l.
Romanian 2022
La fel și un levit care mergea pe acolo, când l‑a văzut, a trecut pe partea cealaltă.
Romanian 2023
Tot la fel și un levit, când a ajuns la locul acela și l-a văzut, a trecut de partea cealaltă.
Romanian BDK
Ун левит тречя ши ел прин локул ачела ши, кынд л-а вэзут, а трекут ынаинте пе алэтурь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Un Levit trecea şi el prin locul acela; şi cînd l- a văzut, a trecut înainte pe alături.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Un levit trecea și el prin locul acela; și când l-a văzut, a trecut înainte pe alături.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Un levit trecea şi el prin locul acela; şi, când l-a văzut, a trecut înainte pe alături.