Luke 10:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar un samaritean oarecare mergea pe cale și a venit la el și când l‐a văzut, i s‐a făcut milă
Romanian 2009
Dar un samaritean care călătorea a ajuns lângă el şi văzându-l, i s-a făcut milă,
Romanian 2014
Doar un Samaritean, milos, Când l-a văzut, zăcând, pe jos,
Romanian 2015
Dar un anumit samaritean, călătorind, a venit unde era el; și când l-a văzut, i s-a făcut milă.
Romanian 2018
Dar un samaritean care era în călătorie, a venit, s-a oprit în locul unde era omul căzut; și când l-a văzut, i-a fost milă de el.
Romanian 2020
Dar un samaritean oarecare, ce călătorea, a venit lângă el și, văzându-l, i s-a făcut milă.
Romanian 2021
Însă un samaritean, care călătorea și el pe acolo, când a ajuns în dreptul lui și l-a văzut, i s-a făcut milă de el.
Romanian 2022
Dar un samaritean aflat în călătorie a venit spre el și, văzându‑l, i s‑a făcut milă.
Romanian 2023
Dar un samaritean care era în călătorie a venit la el și, când l-a văzut, i s-a făcut milă.
Romanian BDK
Дар ун самаритян, каре ера ын кэлэторие, а венит ын локул унде ера ел ши, кынд л-а вэзут, и с-а фэкут милэ де ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar un Samaritean, care era în călătorie, a venit în locul unde era el, şi cînd l- a văzut, i s'a făcut milă de el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar un samaritean, care era în călătorie, a venit în locul unde era el și, când l-a văzut, i s-a făcut milă de el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar un samaritean, care era în călătorie, a venit în locul unde era el şi, când l-a văzut, i s-a făcut milă de el.