Luke 10:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și în orice casă veți intra, ziceți întâi: Pace casei acesteia!
Romanian 2009
În orice casă intraţi, spuneţi mai întâi: Pace acestei case!
Romanian 2014
Când veți intra în vreo cetate Și în vreo casă o să stați, Voi să o binecuvântați, Zicând așa: „Pacea să vie, Asupra ta”. Când o să fie
Romanian 2015
Iar în orice casă intrați, întâi spuneți: Pace acestei case.
Romanian 2018
Când veți intra într-o casă, să spuneți mai întâi: «Pacea să fie cu această casă!».
Romanian 2020
În casa în care intrați, spuneți mai întâi: «Pace acestei case!».
Romanian 2021
În orice casă intrați, să spuneți mai întâi: „Pacea să fie peste această familie!“.
Romanian 2022
În orice casă veți intra, să ziceți întâi: «Pace casei acesteia!»
Romanian 2023
În orice casă veți intra, să ziceți mai întâi: «Pace casei acesteia!»
Romanian BDK
Ын орьче касэ вець интра, сэ зичець ынтый: ‘Пачя сэ фие песте каса ачаста!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În orice casă veţi intra, să ziceţi întîi: ’Pacea să fie peste casa aceasta!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În orice casă veți intra, să ziceți întâi: «Pacea să fie peste casa aceasta!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În orice casă veţi intra, să ziceţi întâi: "Pacea să fie peste casa aceasta!"