Luke 11:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Când cel tare, deplin înarmat, își păzește curtea, averile lui sunt în pace.
Romanian 2009
Când un om puternic şi înarmat îşi păzeşte casa, avuţiile sale sunt în siguranţă.
Romanian 2014
E înarmat și grijă are De casa lui, averea-i toată Îi este bine apărată;
Romanian 2015
Când un om puternic și înarmat își păzește palatul, averile lui sunt în pace;
Romanian 2018
Când omul dispune de forță și este bine înarmat, își păzește casa; iar averile lui sunt protejate.
Romanian 2020
Când un om puternic, bine înarmat, își păzește casa, ceea ce are el este în siguranță;
Romanian 2021
Când cel puternic, pe deplin înarmat, își păzește propria locuință, bunurile lui sunt în siguranță.
Romanian 2022
Când cel puternic și bine înarmat își păzește curtea, avutul lui este în siguranță.
Romanian 2023
Când un om puternic, bine înarmat, își păzește palatul, bunurile lui sunt în siguranță.
Romanian BDK
Кынд омул чел таре ши бине ынармат ышь пэзеште каса, авериле ый сунт ла адэпост.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd omul cel tare şi bine înarmat îşi păzeşte casa, averile îi sînt la adăpost.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când omul cel tare și bine înarmat își păzește casa, averile îi sunt la adăpost.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când omul cel tare şi bine înarmat îşi păzeşte casa, averile îi sunt la adăpost.