Luke 11:30 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci după cum Iona a fost un semn pentru niniviteni, astfel va fi și Fiul omului pentru neamul acesta.
Romanian 2009
Aşa cum Iona a fost semn pentru niniviteni, la fel va fi şi Fiul Omului un semn pentru aceşti oameni.
Romanian 2014
Iona. Așa cum fost-a el, Semn, Ninivenilor, la fel, Va fi acum semn, neamului Acesta, Fiul omului.
Romanian 2015
Fiindcă așa cum Iona a fost un semn ninivenilor, tot așa va fi și Fiul omului acestei generații.
Romanian 2018
Pentru această generație, Fiul Omului va fi exact ce a fost Iona pentru niniveni.
Romanian 2020
Căci așa cum Ióna a devenit un semn pentru niniviteni, tot așa va fi Fiul Omului pentru această generație.
Romanian 2021
Căci, așa cum a fost Iona un semn pentru niniviteni, tot așa va fi și Fiul Omului pentru generația aceasta.
Romanian 2022
Căci, după cum Iona a fost un semn pentru cei din Ninive, tot așa Fiul Omului va fi pentru generația aceasta.
Romanian 2023
Căci, așa cum Iona a fost un semn pentru cei din Ninive, tot așa va fi și Fiul Omului pentru generația aceasta.
Romanian BDK
Кэч дупэ кум Иона а фост ун семн пентру нинивитень, тот аша ши Фиул омулуй ва фи ун семн пентру нямул ачеста.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci după cum Iona a fost un semn pentru Niniviteni, tot aşa şi Fiul omului va fi un semn pentru neamul acesta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci, după cum Iona a fost un semn pentru niniviteni, tot așa și Fiul Omului va fi un semn pentru neamul acesta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci după cum Iona a fost un semn pentru niniveni, tot aşa şi Fiul omului va fi un semn pentru neamul acesta.