Luke 11:50 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Ca să fie cerut înapoi de la neamul acesta sângele tuturor prorocilor care a fost vărsat de la întemeierea lumii,
Romanian 2009
pentru ca sângele tuturor profeţilor, care s-a vărsat de la crearea lumii să se ceară de la acest neam,
Romanian 2014
Ca să se ceară, înapoi, De la ăst neam ne-ascultător, Tot sângele prorocilor, Care a fost, de el, vărsat, De când lumea s-a-ntemeiat:
Romanian 2015
Ca sângele tuturor profeților, care a fost vărsat de la întemeierea lumii, să fie cerut de la această generație;
Romanian 2018
Și astfel, această generație va deveni vinovată de omorârea tuturor profeților care au existat de la crearea lumii…»
Romanian 2020
ca să se ceară cont acestei generații de sângele tuturor profeților vărsat de la întemeierea lumii,
Romanian 2021
ca să se ceară de la această generație sângele tuturor profeților, care a fost vărsat de la întemeierea lumii,
Romanian 2022
ca să se ceară de la generația aceasta sângele tuturor profeților care a fost vărsat de la întemeierea lumii:
Romanian 2023
pentru ca din mâinile acestei generații să fie cerut sângele tuturor profeților care a fost vărsat de la întemeierea lumii,
Romanian BDK
ка сэ се чарэ де ла ачест ням сынӂеле тутурор пророчилор каре а фост вэрсат де ла ынтемееря лумий:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ca să se ceară dela acest neam sîngele tuturor proorocilor, care a fost vărsat dela întemeierea lumii:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ca să se ceară de la acest neam sângele tuturor prorocilor care a fost vărsat de la întemeierea lumii:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ca să se ceară de la acest neam sângele tuturor prorocilor, care a fost vărsat de la întemeierea lumii: