Luke 12:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și se gândea în sine zicând: Ce voi face, pentru că n‐am unde să‐mi strâng roadele?
Romanian 2009
Şi se gândea: Ce voi face, fiindcă nu am unde să-mi aduc roadele?
Romanian 2014
De gânduri, fost-a măcinat. El spuse: „După ce-mi adun Recolta, unde-o să mi-o pun?
Romanian 2015
Și se gândea în el însuși, spunând: Ce voi face, pentru că nu mai am loc unde să îmi adun roadele?
Romanian 2018
El își zicea în gând: «Ce voi face? Nu mai am loc unde să pun atâtea cereale!
Romanian 2020
și se gândea în sine: «Ce mă fac, pentru că nu am unde să-mi adun roadele?».
Romanian 2021
El se gândea în sine însuși și zicea: „Ce să fac, pentru că nu mai am unde să-mi depozitez roadele?“.
Romanian 2022
El se gândea în sinea lui, zicând: «Ce voi face, fiindcă nu mai am unde să‑mi adun roadele?»
Romanian 2023
Se gândea în sinea lui: «Ce să fac, pentru că nu mai am unde să-mi adun roadele?»
Romanian BDK
Ши ел се гындя ын сине ши зичя: ‘Че вой фаче? Фииндкэ ну май ам лок унде сэ-мь стрынг роаделе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi el se gîndea în sine, şi zicea: , Ce voi face? Fiindcă nu mai am loc unde să-mi strîng rodurile.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și el se gândea în sine și zicea: «Ce voi face? Fiindcă nu mai am loc unde să-mi strâng roadele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi el se gândea în sine şi zicea: "Ce voi face? Fiindcă nu mai am loc unde să-mi strâng roadele."