Luke 12:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și vă spun vouă, prietenii mei: Nu vă temeți de cei ce omoară trupul și după acestea nu mai au ce să mai facă.
Romanian 2009
Vă spun vouă, prietenii Mei: nu vă temeţi de cei care ucid trupul şi după aceea nu mai au ce să facă.
Romanian 2014
Vă spun dar, prieteni ai Mei: Să nu vă temeți de acei Ce ucid trupul, iar apoi, Nimic nu mai pot face. Voi,
Romanian 2015
Și vă spun, prietenii mei: Nu vă temeți de cei ce ucid trupul și după aceasta, altceva nimic nu mai pot face.
Romanian 2018
Vă spun în calitate de prieteni ai Mei: să nu vă temeți de cei care distrug corpul și care apoi nu mai pot face nimic.
Romanian 2020
Vouă, prietenilor mei, vă spun: nu vă temeți de cei care ucid trupul și după aceea nu mai pot face nimic!
Romanian 2021
Vă spun vouă, prietenilor Mei, să nu vă temeți de cei ce ucid trupul, dar care, după aceea, nu mai pot face nimic.
Romanian 2022
Vă spun vouă, prietenii Mei, nu vă temeți de cei ce ucid trupul, iar după aceea nu mai pot face nimic!
Romanian 2023
Vă spun vouă, prietenilor Mei, să nu vă temeți de cei care ucid trupul și, după aceea, nu au ce să facă mai mult.
Romanian BDK
Вэ спун воуэ, приетений Мей, сэ ну вэ темець де чей че учид трупул, ши дупэ ачея ну май пот фаче нимик.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vă spun vouă, prietenii Mei: Să nu vă temeţi de cei ce ucid trupul, şi după aceea nu mai pot face nimic.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vă spun vouă, prietenii Mei, să nu vă temeți de cei ce ucid trupul și după aceea nu mai pot face nimic.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vă spun vouă, prietenii Mei: să nu vă temeţi de cei ce ucid trupul, şi după aceea nu mai pot face nimic.