Luke 12:40 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și voi fiți gata: pentru că Fiul omului vine în ceasul în care nu gândiți.
Romanian 2009
Dar voi să fiţi gata, pentru că Fiul Omului vine când nu vă aşteptaţi.”
Romanian 2014
Și voi, mereu, gata să fiți, Că-n ceasu-n care nu gândiți, Veni-va Fiul omului! Vegheați, în așteptarea Lui!”
Romanian 2015
De aceea și voi fiți pregătiți, pentru că Fiul omului vine într-o oră la care nu vă gândiți.
Romanian 2018
În mod asemănător, fiți și voi pregătiți, pentru că Fiul Omului va veni atunci când nu vă așteptați!”
Romanian 2020
Fiți și voi pregătiți, pentru că Fiul Omului va veni la ora la care nu vă gândiți!”.
Romanian 2021
Și voi, deci, fiți pregătiți, pentru că Fiul Omului va veni în ceasul în care nu vă gândiți.
Romanian 2022
Și voi fiți gata, căci Fiul Omului vine în ceasul în care nici nu vă gândiți!”
Romanian 2023
Și voi fiți gata, pentru că Fiul Omului va veni în ceasul în care nu vă așteptați!”
Romanian BDK
Ши вой дар фиць гата, кэч Фиул омулуй ва вени ын часул ын каре ну вэ гындиць.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi voi dar fiţi gata, căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gîndiţi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și voi dar fiți gata, căci Fiul Omului va veni în ceasul în care nu vă gândiți!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi voi, dar, fiţi gata, căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gândiţi."