Luke 12:45 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar dacă robul acela va zice în inima sa: Domnul meu zăbovește să vină! și va începe să bată pe slugi și pe slujnice și să mănânce și să bea și să se îmbete,
Romanian 2009
Însă dacă acel slujitor va spune în inima lui: Stăpânul meu întârzie să vină… şi va începe să-i bată pe slujitori şi pe slujitoare, să mănânce, să bea şi să se îmbete,
Romanian 2014
Dar vai și-amar are să fie, De robul care se gândește: „Stăpânul meu mai zăbovește; Încă nu vine”, și pe toate Slugile sale, le va bate, Mâncând apoi și bând, cu sete, Până când are să se-mbete.
Romanian 2015
Dar dacă acel rob spune în inima lui: Domnul meu întârzie să vină; și va începe să îi bată pe servitori și pe servitoare și să mănânce și să bea și să se îmbete,
Romanian 2018
Dar dacă acel sclav își va zice în inima lui: «Stăpânul meu întârzie să vină.»; și dacă va începe să bată bărbații și femeile din subordinea lui, să mănânce, să bea și să se îmbete,
Romanian 2020
Dar dacă acel servitor spune în inima lui: «Stăpânul meu întârzie să vină» și începe să-i lovească pe servitori și servitoare, să mănânce, să bea și să se îmbete,
Romanian 2021
Dar, dacă sclavul acela zice în inima lui: „Stăpânul meu întârzie să vină!“ și începe să-i bată pe sclavi și pe sclave, să mănânce, să bea și să se îmbete,
Romanian 2022
Dar, dacă robul acela zice în inima lui: «Stăpânul meu întârzie să vină» și începe să‑i bată pe slujitori și pe slujnice, să mănânce, să bea și să se îmbete,
Romanian 2023
Însă, dacă acel rob va spune în inima lui: «Stăpânul meu întârzie să vină!» și va începe să-i bată pe slujitori și pe slujnice, să mănânce, să bea și să se îmbete,
Romanian BDK
Дар, дакэ робул ачела зиче ын инима луй: Стэпынул меу зэбовеште сэ винэ, дакэ ва ынчепе сэ батэ пе слуӂь ши пе служниче, сэ мэнынче, сэ бя ши сэ се ымбете,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar dacă robul acela zice în inima lui: , Stăpînul meu zăboveşte să vină`; dacă va începe să bată pe slugi şi pe slujnice, să mănînce, să bea şi să se îmbete,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar dacă robul acela zice în inima lui: «Stăpânul meu zăbovește să vină», dacă va începe să le bată pe slugi și pe slujnice, să mănânce, să bea și să se îmbete,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar dacă robul acela zice în inima lui: "Stăpânul meu zăboveşte să vină"; dacă va începe să bată pe slugi şi pe slujnice, să mănânce, să bea şi să se îmbete,