Luke 12:52 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci de acum cinci vor fi dezbinați într‐o casă, trei împotriva a doi și doi împotriva a trei.
Romanian 2009
Fiindcă de acum înainte, vor fi cinci dezbinaţi într-o casă: trei împotriva a doi şi doi împotriva a trei.
Romanian 2014
Că, de acuma, înainte, Dacă-ntr-o casă-s cinci aflați, Trei au să fie dezbinați În contra celor doi, iar ei Vor fi-mpotriva celor trei.
Romanian 2015
Fiindcă, de acum înainte vor fi cinci într-o casă dezbinată, trei împotriva a doi și doi împotriva a trei.
Romanian 2018
De acum înainte, într-o casă unde vor fi cinci persoane, trei dintre ele vor fi în conflict cu două, iar două nu se vor înțelege cu celelalte trei.
Romanian 2020
Căci de acum înainte, cinci dintr-o casă vor fi dezbinați: trei împotriva a doi și doi împotriva a trei.
Romanian 2021
Căci, de acum înainte, din cinci care vor fi într-o casă, trei vor fi dezbinați împotriva a doi și doi împotriva a trei.
Romanian 2022
De acum înainte, cinci dacă vor fi într‑o casă, vor fi dezbinați: trei împotriva a doi și doi împotriva a trei.
Romanian 2023
Căci, de acum încolo cinci dintr-o casă vor fi dezbinați: trei împotriva a doi și doi împotriva a trei.
Romanian BDK
Кэч, де акум ынаинте, дин чинч, каре вор фи ынтр-о касэ, трей вор фи дезбинаць ымпотрива а дой ши дой, ымпотрива а трей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci, de acum înainte, din cinci, cari vor fi într'o casă, trei vor fi desbinaţi împotriva a doi, şi doi împotriva a trei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci, de acum înainte, din cinci care vor fi într-o casă trei vor fi dezbinați împotriva a doi, și doi – împotriva a trei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci, de acum înainte, din cinci care vor fi într-o casă, trei vor fi dezbinaţi împotriva a doi, şi doi împotriva a trei.