Luke 13:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când a văzut‐o Isus, a chemat‐o și i‐a zis: Femeie, ești dezlegată de neputința ta.
Romanian 2009
Când a văzut-o, Iisus a chemat-o şi i-a spus: „Femeie, eşti dezlegată de neputinţa ta.”
Romanian 2014
Văzând-o, o chemă și-a spus: „Femeie! Iată, dezlegată, De neputință, ești!” Îndată,
Romanian 2015
Și Isus, văzând-o, a chemat -o la el și i-a spus: Femeie, ești dezlegată de neputința ta.
Romanian 2018
Când a văzut-o, Isus a chemat-o și i-a zis: „Femeie, ești eliberată de handicapul tău!”
Romanian 2020
Văzând-o, Isus a chemat-o și i-a zis: „Femeie, ești eliberată de infirmitatea ta!”.
Romanian 2021
Când a văzut-o, Isus a chemat-o și i-a zis: „Femeie, ești eliberată de neputința ta!“.
Romanian 2022
Văzând‑o, Isus a chemat‑o și i‑a zis: „Femeie, ești dezlegată de neputința ta!”
Romanian 2023
Văzând-o, Isus a chemat-o și i-a zis: „Femeie, ești dezlegată de neputința ta!”
Romanian BDK
Кынд а вэзут-о Исус, а кемат-о ши й-а зис: „Фемее, ешть дезлегатэ де непутинца та.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd a văzut- o Isus, a chemat- o, şi i- a zis: ’Femeie, eşti deslegată de neputinţa ta.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când a văzut-o Isus, a chemat-o și i-a zis: „Femeie, ești dezlegată de neputința ta!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când a văzut-o Isus, a chemat-o şi i-a zis: "Femeie, eşti dezlegată de neputinţa ta."