Luke 13:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el va zice: Vă spun: Nu vă știu de unde sunteți; depărtați‐vă de la mine voi toți lucrători ai nedreptății.
Romanian 2009
Iar el vă va răspunde: Nu ştiu de unde sunteţi. Plecaţi de la Mine, toţi cei care săvârşiţi nedreptatea.
Romanian 2014
Vă va răspunde El: „Plecați! De Mine, să vă depărtați Voi, toți cei care săvârșiți Fărădelegi! Vă spun, să știți: Nu vă cunosc, nu știu ce vreți Și nu știu, de unde, sunteți!”
Romanian 2015
Iar el va zice: Vă spun că nu știu de unde sunteți; depărtați-vă de la mine, toți lucrătorii nelegiuirii.
Romanian 2018
Dar El va răspunde: «Vă asigur că nu știu de unde sunteți. Plecați din fața Mea! Voi ați trăit sfidând legile Mele!».
Romanian 2020
Însă el va spune: «Nu știu de unde sunteți; plecați de la mine voi toți, care săvârșiți nedreptatea!».
Romanian 2021
Dar El, răspunzând, vă va zice: „Vă spun că nu știu de unde sunteți. Plecați de la Mine, voi toți lucrătorii nedreptății!“.
Romanian 2022
Și El va răspunde zicând: «Nu știu de unde sunteți; plecați de la Mine, voi toți care lucrați fărădelege! »
Romanian 2023
Și El vă va răspunde: «Nu [vă] cunosc de unde sunteți! Depărtați-vă de la Mine, voi toți, lucrători ai nedreptății!»
Romanian BDK
Ши Ел ва рэспунде: ‘Вэ спун кэ ну штиу де унде сунтець; депэртаци-вэ де ла Мине, вой тоць лукрэторий фэрэделеӂий.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi El va răspunde: , Vă spun că nu ştiu de unde sînteţi; depărtaţi-vă dela Mine, voi toţi lucrătorii fărădelegii.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și El vă va răspunde: «Vă spun că nu știu de unde sunteți; depărtați-vă de la Mine, voi toți lucrătorii fărădelegii!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi El va răspunde: "Vă spun că nu ştiu de unde sunteţi; depărtaţi-vă de la Mine, voi toţi lucrătorii fărădelegii."