Luke 14:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și robul a zis: Doamne, s‐a făcut ce ai poruncit și mai este loc.
Romanian 2009
Iar slujitorul i-a răspuns: Doamne, s-a făcut precum ai poruncit şi tot mai este loc.
Romanian 2014
La urmă, robul a venit Și-a zis: „Precum ai poruncit, Făcut-am, dar nu s-a umplut Odaia. Ce e de făcut?”
Romanian 2015
Și robul a spus: Doamne, s-a făcut cum ai poruncit și mai este loc.
Romanian 2018
După ce a executat ordinul stăpânului lui, sclavul a zis: «Stăpâne, am făcut cum ai ordonat; și tot mai este loc.»
Romanian 2020
Servitorul i-a spus: «Stăpâne, s-a făcut ce ai poruncit și încă mai este loc».
Romanian 2021
La urmă, sclavul a zis: „Stăpâne, s-a făcut ce ai poruncit și tot mai este loc!“.
Romanian 2022
Robul a zis apoi: «Stăpâne, s‑a făcut cum ai poruncit și încă mai este loc.»
Romanian 2023
Robul i-a zis: «Stăpâne, s-a făcut ceea ce ai poruncit și tot mai este loc!»
Romanian BDK
Ла урмэ, робул а зис: ‘Стэпыне, с-а фэкут кум ай порунчит ши тот май есте лок.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
La urmă, robul a zis: , Stăpîne, s'a făcut cum ai poruncit, şi tot mai este loc.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
La urmă robul a zis: «Stăpâne, s-a făcut cum ai poruncit, și tot mai este loc.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
La urmă, robul a zis: "Stăpâne, s-a făcut cum ai poruncit, şi tot mai este loc."