Luke 14:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci vă spun că niciunul din acei bărbați care au fost chemați nu va gusta din cina mea.
Romanian 2009
Vă spun că nici unul dintre oamenii chemaţi nu va gusta din ospăţul meu.”
Romanian 2014
Vă spun că din cei invitați Întâi – și care-au fost chemați, La masă, dar n-au vrut să vină – Nu vor gusta, din a mea cină!”
Romanian 2015
Fiindcă vă spun că niciunul dintre acei bărbați care au fost invitați, nu va gusta din cina mea.
Romanian 2018
Pentru că vă asigur că niciunul dintre cei invitați (inițial) nu va gusta din cina mea!»”
Romanian 2020
Căci vă spun că niciunul dintre oamenii care fuseseră chemați nu va gusta din cina mea»”.
Romanian 2021
Căci vă spun că niciunul dintre acei oameni care fuseseră invitați nu va gusta din cina mea!“.
Romanian 2022
Căci vă spun că niciunul dintre cei chemați nu va gusta din ospățul meu!»”
Romanian 2023
Căci vă spun că niciunul dintre cei care fuseseră invitați nu vor gusta din cina mea!»”
Romanian BDK
Кэч вэ спун кэ ничунул дин чей пофтиць ну ва густа дин чина мя.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci vă spun că niciunul din cei poftiţi, nu va gusta din cina mea.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci vă spun că niciunul din cei poftiți nu va gusta din cina mea.»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci vă spun că niciunul din cei poftiţi nu va gusta din cina mea."