Luke 14:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și gloate multe mergeau împreună cu el; și s‐a întors și le‐a zis:
Romanian 2009
Împreună cu Iisus mergeau mulţimi mari, iar El, întorcându-se, le-a spus:
Romanian 2014
Pe drum, Iisus era-nsoțit, De mult norod. El le-a vorbit:
Romanian 2015
Și mergeau mulțimi mari cu el; și, întorcându-se, le-a spus:
Romanian 2018
Isus era însoțit de mari mulțimi de oameni. El s-a întors și le-a zis:
Romanian 2020
Multă lume mergea după Isus, iar el, întorcându-se, le-a spus:
Romanian 2021
Împreună cu El mergeau mulțimi mari de oameni. El S-a întors și le-a zis:
Romanian 2022
Împreună cu Isus mergeau mulțimi mari, iar El S‑a întors și le‑a zis:
Romanian 2023
Împreună cu Isus mergeau mari mulțimi de oameni. Întorcându-se, El le-a zis:
Romanian BDK
Ымпреунэ ку Исус мерӂяу мулте нороаде. Ел С-а ынторс ши ле-а зис:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împreună cu Isus mergeau multe noroade. El S'a întors, şi le- a zis:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împreună cu Isus mergeau multe noroade. El S-a întors și le-a zis:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împreună cu Isus mergeau multe noroade. El S-a întors şi le-a zis: