Luke 14:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Oricine nu‐și poartă crucea sa însuși și vine după mine, nu poate să fie ucenic al meu.
Romanian 2009
Cine nu-şi ia crucea şi nu vine după Mine nu poate fi ucenicul Meu.
Romanian 2014
De-asemenea, vă mai spun Eu, Căci cel ce crucea nu își ia, Ca să pășească-n urma Mea, Nicicând, nu va putea să fie Un ucenic, potrivit Mie.
Romanian 2015
Și oricine nu își poartă crucea și nu vine după mine, nu poate fi discipolul meu.
Romanian 2018
Acela care nu își poartă crucea și nu Mă urmează, nu Îmi poate fi discipol.
Romanian 2020
Cine nu-și poartă crucea și nu vine după mine nu poate fi discipolul meu.
Romanian 2021
Oricine nu-și duce crucea și nu vine după Mine nu poate fi ucenicul Meu.
Romanian 2022
Și cine nu‑și poartă crucea și nu vine după Mine nu poate fi ucenicul Meu.
Romanian 2023
Oricine nu-și ia crucea și nu vine după Mine, nu poate fi ucenicul Meu.
Romanian BDK
Ши орьчине ну-шь поартэ кручя ши ну вине дупэ Мине ну поате фи ученикул Меу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi oricine nu-şi poartă crucea, şi nu vine după Mine, nu poate fi ucenicul Meu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și oricine nu-și poartă crucea și nu vine după Mine nu poate fi ucenicul Meu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi oricine nu-şi poartă crucea şi nu vine după Mine, nu poate fi ucenicul Meu.