Luke 14:32 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar dacă nu, pe când e el încă departe, trimite soli și se roagă pentru cele de pace.
Romanian 2009
Iar de nu, pe când celălalt este încă departe, trimite solie ca să ceară pace.
Romanian 2014
Atuncea, stă și se socoate, Cum că mai bine o să fie, De va trimite o solie, Prin care să îi ceară pace, Dușmanului, și-așa va face: De-ndată-i va trimite carte, Cât, încă, el este departe.
Romanian 2015
Iar dacă nu, pe când celălalt este încă departe, trimițând o solie, cere condiții de pace.
Romanian 2018
Dacă va constata că nu are șanse să învingă, renunță la luptă; și în timp ce este departe de celălalt (rege), își trimite reprezentanții, propunându-i pacea.
Romanian 2020
Iar de nu, pe când celălalt este încă departe, trimite solie ca să ceară pacea.
Romanian 2021
Dacă nu poate, atunci, în timp ce acesta este încă departe, îi va trimite o solie ca să ceară pace.
Romanian 2022
Altminteri, pe când celălalt este încă departe, îi trimite o solie să ceară pace.
Romanian 2023
Dacă nu, pe când celălalt este încă departe, îi trimite o solie și-i cere pace.
Romanian BDK
Алтфел, пе кынд челэлалт ымпэрат есте ынкэ департе, ый тримите о солие сэ чарэ паче.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Altfel, pe cînd celalt împărat este încă departe, îi trimete o solie să ceară pace.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Altfel, pe când celălalt împărat este încă departe, îi trimite o solie să ceară pace.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Altfel, pe când celălalt împărat este încă departe, îi trimite o solie să ceară pace.