Luke 14:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a spus o pildă către cei chemați, după ce a luat seama cum își alegeau cele dintâi locuri. Și le‐a zis:
Romanian 2009
Văzând cum îşi alegeau locurile de frunte la masă, Iisus le-a zis oaspeţilor această parabolă:
Romanian 2014
Văzând, pe cei care erau Poftiți la masă, cum grăbeau Către un loc fruntaș, Iisus, Această pildă, le-a mai spus:
Romanian 2015
Și le-a spus o parabolă celor ce au fost invitați, când a observat cum au ales locurile de onoare; spunându-le:
Romanian 2018
Apoi, când a văzut că cei invitați își alegeau locurile onorabile, le-a spus o parabolă, zicând:
Romanian 2020
Văzând cum își alegeau locurile dintâi, [Isus] le-a spus celor invitați această parabolă:
Romanian 2021
Când i-a văzut pe cei invitați cum își aleg scaunele de onoare, le-a spus următoarea pildă:
Romanian 2022
Apoi, văzând că cei chemați la masă își alegeau locurile de cinste, le‑a spus o pildă:
Romanian 2023
Când a văzut cum invitații își alegeau locurile din față, le-a spus o parabolă:
Romanian BDK
Апой, кынд а вэзут кэ чей пофтиць ла масэ алеӂяу локуриле динтый, ле-а спус о пилдэ. Ши ле-а зис:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi, cînd a văzut că cei poftiţi la masă alegeau locurile dintîi, le- a spus o pildă. Şi le- a zis:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi, când a văzut că cei poftiți la masă alegeau locurile dintâi, le-a spus o pildă. Și le-a zis:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi, când a văzut că cei poftiţi la masă alegeau locurile dintâi, le-a spus o pildă. Şi le-a zis: