Luke 16:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și zicea și către ucenici: Era un om bogat care avea un econom; și acesta a fost învinuit la el că‐i risipea averea.
Romanian 2009
Şi le-a mai spus ucenicilor: „Un om bogat avea un slujbaş, care a fost pârât că îi risipea averea.
Romanian 2014
Încă o pildă, le-a mai spus, Discipolilor Săi, Iisus: „Un om, cu avuție mare, Avuse un ispravnic, care, Era mereu pârât la el, Că-i risipește-n chip și fel,
Romanian 2015
Și le-a spus și discipolilor săi: Era un anumit om bogat, care avea un administrator; și acesta a fost acuzat înaintea lui că i-a risipit averile.
Romanian 2018
Isus a mai spus discipolilor Săi: „Un om bogat avea un administrator care a fost acuzat că îi risipește averea.
Romanian 2020
Și le-a mai spus discipolilor: „Era un om bogat care avea un administrator. Acesta a fost denunțat că i-ar risipi averea.
Romanian 2021
Apoi le-a zis ucenicilor: ‒ Un om bogat avea un administrator care a fost acuzat că-i risipește averea.
Romanian 2022
Isus le‑a spus ucenicilor: „Un om bogat avea un ispravnic care a fost pârât la el că‑i risipește avuțiile.
Romanian 2023
Apoi le-a spus și ucenicilor: „Era un om bogat care avea un administrator, iar acesta a fost acuzat că i-ar risipi averile.
Romanian BDK
Исус а май спус ученичилор Сэй: „Ун ом богат авя ун исправник, каре а фост пырыт ла ел кэ-й рисипеште аверя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus a mai spus ucenicilor Săi: ’Un om bogat avea un ispravnic, care a fost pîrît la el că- i risipeşte averea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus le-a mai spus ucenicilor Săi: „Un om bogat avea un ispravnic, care a fost pârât la el că-i risipește averea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus a mai spus ucenicilor Săi: "Un om bogat avea un ispravnic care a fost pârât la el că-i risipeşte averea.