Luke 16:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar mai lesne este să treacă cerul și pământul decât să cadă o singură frântură de slovă din lege.
Romanian 2009
Dar e mai uşor să treacă cerul şi pământul decât să cadă şi o singură virgulă din lege.
Romanian 2014
Mai lesne, cerul și pământul Putea-vor trece, dar cuvântul, Care, în Lege, este scris, Nu va să treacă-n veci. Am zis!
Romanian 2015
Dar este mai ușor pentru cer și pământ să treacă, decât să cadă o frântură de literă a legii.
Romanian 2018
Este mai ușor să dispară cerul și pământul decât să fie anulată măcar o literă din «Lege»!
Romanian 2020
Mai ușor este ca să treacă cerul și pământul decât să cadă o singură virgulă din Lege.
Romanian 2021
Este mai ușor să treacă cerul și pământul, decât să cadă o parte a vreunei litere a Legii!
Romanian 2022
Este mai lesne să treacă cerul și pământul decât să cadă o frântură de literă din Lege.
Romanian 2023
Mai ușor este să dispară cerul și pământul, decât să cadă un singur semn dintr-o literă a Legii.
Romanian BDK
Есте май лесне сэ трякэ черул ши пэмынтул декыт сэ кадэ о сингурэ фрынтурэ де словэ дин Леӂе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Este mai lesne să treacă cerul şi pămîntul decît să cadă o singură frîntură de slovă din Lege.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Este mai lesne să treacă cerul și pământul decât să cadă o singură frântură de slovă din Lege.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Este mai lesne să treacă cerul şi pământul decât să cadă o singură frântură de slovă din Lege.