Luke 16:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Știu ce voi face, ca atunci când voi fi dat afară din economie să mă primească în casele lor.
Romanian 2009
Ştiu ce voi face pentru ca, atunci când voi fi dat afară din slujbă, oamenii să mă primească în casele lor.
Romanian 2014
Dar, ceva trebuie să fac, Spre a le fi, la toți, pe plac Atunci când timpul o să vie, Să fiu scos din isprăvnicie Și ca să pot a fi primit De toți, în case, negreșit!”
Romanian 2015
Am hotărât ce să fac, pentru ca, atunci când voi fi scos din administrație, să mă primească în casele lor.
Romanian 2018
Dar știu ce aș putea să fac (acum) pentru ca oamenii să mă primească în casele lor atunci când voi pierde această slujbă!»
Romanian 2020
Știu ce voi face pentru ca oamenii să mă primească în casele lor atunci când voi fi dat afară din administrație».
Romanian 2021
Știu ce-o să fac, pentru ca, atunci când voi fi îndepărtat din administrație, ei să mă primească în casele lor!“.
Romanian 2022
Știu ce voi face pentru ca, atunci când voi fi scos din slujbă, ei să mă primească în casele lor.»
Romanian 2023
Știu ce voi face ca atunci când voi fi scos de la administrare, oamenii să mă primească în casele lor.»
Romanian BDK
Штиу че ам сэ фак, пентру ка, атунч кынд вой фи скос дин испрэвничие, ей сэ мэ примяскэ ын каселе лор.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ştiu ce am să fac, pentruca, atunci cînd voi fi scos din isprăvnicie, ei să mă primească în casele lor.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Știu ce am să fac, pentru ca, atunci când voi fi scos din isprăvnicie, ei să mă primească în casele lor.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ştiu ce am să fac, pentru ca, atunci când voi fi scos din isprăvnicie, ei să mă primească în casele lor."