Luke 17:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a zis către ucenicii săi: Este peste putință ca să nu vină prilejuri de poticnire, dar vai de acela prin care vin!
Romanian 2009
Iisus le-a spus ucenicilor Săi: „E cu neputinţă să nu vină prilejuri de păcat, dar vai de cel prin care vin!
Romanian 2014
Odată, aste vorbe-a spus, Către-ai Săi ucenici, Iisus: „Vă spun, ca să aveți știință, Precum că e cu neputință, Prilejul de păcătuire, Ca să nu vină. S-aveți știre, Că vai va fi de-acela care, Pentru prilej, este cărare.
Romanian 2015
Atunci le-a spus discipolilor: Este imposibil să nu vină poticnirile; dar vai aceluia prin care vin!
Romanian 2018
Isus le-a zis apoi discipolilor Săi: „Este imposibil să nu apară ocazii de păcătuire. Dar vai de acela prin care vin ele!
Romanian 2020
Apoi le-a spus discipolilor săi: „Este imposibil să nu vină scandalurile, dar vai celui prin care vin!
Romanian 2021
Le-a zis apoi ucenicilor Săi: ‒ Este imposibil să nu vină prilejurile de păcătuire, dar vai de acela prin care vin!
Romanian 2022
Isus le‑a zis ucenicilor Săi: „Este cu neputință să nu vină prilejuri de păcătuire, dar vai de cel prin care vin!
Romanian 2023
Isus le-a zis ucenicilor Săi: „Este imposibil ca prilejurile de păcătuire să nu vină, dar vai de cel prin care vin!
Romanian BDK
Исус а зис ученичилор Сэй: „Есте ку непутинцэ сэ ну винэ прилежурь де пэкэтуире, дар вай де ачела прин каре вин!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus a zis ucenicilor Săi: ’Este cu neputinţă să nu vină prilejuri de păcătuire; dar vai de acela prin care vin!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus le-a zis ucenicilor Săi: „Este cu neputință să nu vină prilejuri de păcătuire, dar vai de acela prin care vin!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus a zis ucenicilor Săi: "Este cu neputinţă să nu vină prilejuri de păcătuire; dar vai de acela prin care vin!