Luke 17:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și vă vor zice: Iată, colo! Iată aici! Nu vă duceți nici nu‐i urmați.
Romanian 2009
Şi vă vor spune: Iată-L acolo! sau: Iată-L aici! Să plecaţi de acolo şi să nu-i urmaţi!
Romanian 2014
Atunci, mulți oameni, o minciună, Au să încerce să vă spună: „Iată-L, aici este aflat!” „Uite-L, acolo-i așezat!” – Vor spune ei. Nu-i ascultați, Pe-acei oameni, și nu-i urmați!
Romanian 2015
Și vă vor spune: Iată, aici; sau: Iată, acolo. Nu vă duceți, nici nu îi urmați.
Romanian 2018
Vi se va zice: «Este aici!» sau «Este acolo!»; dar să nu vă duceți și nici să nu îi urmați (pe cei care fac aceste afirmații).
Romanian 2020
Și vă vor spune: «Iată aici!» sau: «Iată acolo!». Dar nu mergeți și nu-i urmăriți!
Romanian 2021
Vă vor zice: „Iată-L aici!“ sau „Iată-L acolo!“. Să nu vă duceți și să nu-i urmați!
Romanian 2022
Vă vor zice: «Iată‑l acolo», «Iată‑l aici». Să nu mergeți și să nu‑i urmați.
Romanian 2023
Vă vor zice: «Iată-L aici!» sau «Iată-L acolo!» Să nu mergeți și să nu-i urmați!
Romanian BDK
Ви се ва зиче: ‘Ятэ-Л аич, ятэ-Л аколо!’ Сэ ну вэ дучець, нич сэ ну-й урмаць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vi se va zice: , Iată- L aici, iată- L acolo!` Să nu vă duceţi, nici să nu- i urmaţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vi se va zice: «Iată-L aici, iată-L acolo!» Să nu vă duceți, nici să nu-i urmați.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vi se va zice: "Iată-L aici, iată-L acolo!" Să nu vă duceţi, nici să nu-i urmaţi.