Luke 18:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și era o văduvă în cetatea aceea; și ea venea la el zicând: Răzbună‐mă de protivnicul meu.
Romanian 2009
Şi era în cetatea aceea o văduvă care venea la el şi-i spunea: Fă-mi dreptate în faţa potrivnicului meu!
Romanian 2014
Cu el, era-n cetatea ‘ceea Și-o biată văduvă. Femeia Mergea, des, la judecător, Și îi cerea, stăruitor: „Să-mi faci dreptate, te rog eu, În cearta cu pârâșul meu!”
Romanian 2015
Și era o văduvă în acea cetate; și a venit la el, spunând: Fă-mi dreptate față de potrivnicul meu.
Romanian 2018
În acel oraș exista și o văduvă care venea și îl solicita frecvent, zicând: «Fă-mi dreptate în procesul pe care îl am cu cel care m-a reclamat!»
Romanian 2020
Și mai era în cetatea aceea o văduvă care venea la el și-i spunea: «Fă-mi dreptate împotriva dușmanului meu!».
Romanian 2021
În cetatea aceea era și o văduvă care tot venea la el și-i zicea: „Fă-mi dreptate în disputa cu acuzatorul meu“.
Romanian 2022
În cetatea aceea era și o văduvă, care tot venea la el și‑i zicea: «Fă‑mi dreptate față de potrivnicul meu!»
Romanian 2023
În cetatea aceea era și o văduvă care venea mereu la el și-i zicea: «Fă-mi dreptate față de acuzatorul meu!»
Romanian BDK
Ын четатя ачея ера ши о вэдувэ, каре веня дес ла ел ши-й зичя: ‘Фэ-мь дрептате ын чарта ку пырышул меу.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În cetatea aceea era şi o văduvă, care venea des la el, şi- i zicea: , Fă-mi dreptate în cearta cu pîrîşul meu.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În cetatea aceea era și o văduvă, care venea des la el și-i zicea: «Fă-mi dreptate în cearta cu pârâșul meu!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În cetatea aceea era şi o văduvă care venea des la el şi-i zicea: "Fă-mi dreptate în cearta cu pârâşul meu."