Luke 18:35 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: când s‐a apropiat el spre Ierihon, un orb ședea lângă cale cerșind.
Romanian 2009
Pe când Iisus se apropia de Ierihon, un orb stătea la marginea drumului cerşind.
Romanian 2014
Încet, Iisus se-apropia, De Ierihon. Un orb cerșea, La margine de drum, șezând.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, pe când s-a apropiat el de Ierihon, că un anumit orb ședea lângă drum, cerșind;
Romanian 2018
În timp ce Isus Se apropia de Ierihon, a trecut pe un drum la marginea căruia era un orb care cerșea.
Romanian 2020
Pe când se apropia el de Ierihón, un orb stătea lângă drum cerșind
Romanian 2021
În timp ce Isus Se apropia de Ierihon, un orb ședea lângă drum, cerșind.
Romanian 2022
Pe când Se apropia Isus de Ierihon, un orb ședea lângă drum și cerșea.
Romanian 2023
În timp ce se apropia de Ierihon, un orb stătea pe marginea drumului și cerșea.
Romanian BDK
Пе кынд Се апропия Исус де Иерихон, ун орб шедя лынгэ друм ши чершя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe cînd Se apropia Isus de Ierihon, un orb şedea lîngă drum şi cerşea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe când Se apropia Isus de Ierihon, un orb ședea lângă drum și cerșea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe când Se apropia Isus de Ierihon, un orb şedea lângă drum şi cerşea.