Luke 19:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și celălalt a venit zicând: Doamne, iată mina ta, pe care o aveam pusă la o parte într‐un ștergar:
Romanian 2009
Celălalt a mers şi a spus: Stăpâne, iată mina ta pe care am pus-o deoparte într-o năframă,
Romanian 2014
Veni, apoi, un alt rob, dar, Acesta zise: „În ștergar, Polul ce mi l-ai dăruit, Păstratu-l-am eu, învelit,
Romanian 2015
Și altul a venit, spunând: Doamne, iată, mina ta, pe care am păstrat-o într-un ștergar;
Romanian 2018
Un alt sclav, i-a zis: «Stăpâne, poftim mina pe care am păstrat-o într-un prosop;
Romanian 2020
A venit un altul și i-a spus: «Stăpâne, iată mina ta pe care am pus-o deoparte într-un ștergar,
Romanian 2021
Un altul a venit, zicând: „Stăpâne, iată-ți mina! Am ținut-o învelită într-un ștergar,
Romanian 2022
Altul a venit și a zis: «Stăpâne, iată‑ți mina! Am păstrat‑o într‑un ștergar,
Romanian 2023
A venit un altul și i-a zis: «Stăpâne, iată-ți mina! Am păstrat-o învelită într-un ștergar,
Romanian BDK
А венит ун алтул ши й-а зис: ‘Доамне, ятэ-ць полул, пе каре л-ам пэстрат ынвелит ынтр-ун штергар,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A venit un altul, şi i- a zis: ’Doamne, iată-ţi polul, pe care l-am păstrat învelit într'un ştergar;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A venit un altul și i-a zis: «Doamne, iată-ți polul, pe care l-am păstrat învelit într-un ștergar,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A venit un altul şi i-a zis: "Doamne, iată-ţi polul pe care l-am păstrat învelit într-un ştergar;